ШАГИ/STEPS 2020, т. 6, № 3
«Кофейная» Карло Гольдони в переводе А. Н. Островского
М. Л. Андреев
Институт мировой литературы им. А. М. Горького РАН (Россия, Москва), Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте РФ (Россия, Москва), Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» (Россия, Мос
DOI: 10.22394/2412-9410-2020-6-3-9-17
Ключевые слова: А. Н. Островский, К. Гольдони, «La Bottega del caffè», история перевода, перевод «одомашнивающий», перевод «остраняющий»
Аннотация: Гольдони — самый близкий к Островскому по манере и творческим установкам драматург из тех, которые фигурируют в его богатом переводческом наследии. Сделать его еще ближе Островский пытается с помощью сокращений, устраняя все, что фиксирует связь переводимой пьесы с устаревшей, на его взгляд, драматургической техникой и устаревшими культурными и стилевыми стереотипами: уменьшает число реплик «в сторону», снимает слишком пространные ламентации и, главное, борется с абстрактной морализацией и сентенциозностью, основными признаками риторического стиля. Тем самым Островский приспосабливает текст перевода ко вкусам и литературным привычкам современного читателя. При этом он отказывается от другого способа «одомашнивания» текста — от языковой русификации, которая дает о себе знать в его переводе «Укрощения строптивой» Шекспира. Установка на приближение текста сосуществует в переводе «Кофейной» с установкой на поддержание дистанции, что проявляется не только в отказе от русификации, но и в «ломке» языка (использование иноязычных и редких слов, языковых новообразований, намеренная неловкость и неуклюжесть языковых оборотов). Островский в своем переводе реализует одновременно две стратегии. Следуя одной, стратегии сокращений, он приближает текст к своему времени; следуя другой, отодвигает текст от своего языка. Допустима и та и другая, но их совмещение в одном переводе представляет редкий, может быть, уникальный случай.
Для цитирования: Андреев М. Л. «Кофейная» Карло Гольдони в переводе А. Н. Островского // Шаги/Steps. Т. 6. № 3. 2020. С. 9–17. DOI: 10.22394/2412-9410-2020-6-3-9-17.