ШАГИ/STEPS 2020, т. 6, № 1
An English translation of Pliny’s geographical books for the 21st century
R. J. A. Talbert
Университет Северной Каролины в Чапел-Хилле (США, Чапел-Хилл)
DOI: 10.22394/2412-9410-2020-6-1-214-228
Ключевые слова: Центр картографии античного мира, география, Г. Рэкхэм, перевод с латинского на английский, «Естественная история», Loeb Classical Library, Плиний Старший, Римская империя
Аннотация: Цель статьи — рассказать о предпринятом ее автором совместно с коллегой проекте, направленном на пересмотр и замену давно устаревшего перевода на английский язык географических книг «Естественной истории» Плиния Старшего в серии «Loeb Classical Library» (1940). Обсуждаются проблемы определения целевой читательской аудитории нового перевода (в отношении не владеющих латынью, объем (книги III–VI и предваряющая их II книга о строении космоса вкупе с последующими географическими пассажами в книгах VII–XXXVII), привлекаемые издания (серии «Budé» выборочно и «Tusculum» полностью), необходимость соблюдения баланса между точностью и удобочитаемостью перевода. Большое значение уделяется выразительным средствам языка для передачи топонимов и этнонимов наряду с надлежащей передачей особенностей языка Плиния, особенно его сокращенного стиля staccato, со списками, в которых отсутствуют глаголы, и с пространными предложениями. В статье также идет речь о дополнительных разделах издания — о примечаниях, сопровождающем текст географической карте обитаемого мира (цифровой) и комментарии.
Для цитирования: Talbert R. J. A. An English translation of Pliny’s geographical books for the 21st century // Шаги/Steps. Т. 6. № 1. 2020. С. 214–228. DOI: 10.22394/2412-9410-2020-6-1-214-228.