logo
logo
EN
RU
logo
 

События

 

31 мая (ср)
Презентация книги
Лаб. античной культуры
Кафедра всеобщей истории

Альфонсо Х Мудрый и сотрудники. История Испании / В 3-х тт. СПб.: Наука, 2019-2022.

В Государственной публичной исторической библиотеке (г. Москва) состоялась презентация книги Альфонсо Х Мудрый и сотрудники. История Испании / Под ред. О.В. Аурова (составитель), И. В. Ершовой и Н. А. Пастушковой / В 3-х тт. СПб.: Наука, 2019-2022.


Презентация подвела итоги почти десятилетней работы большого научного коллектива над подготовкой полного комментированного русского перевода одного из наиболее выдающихся памятников средневековой западноевропейской историографии – хроники «История Испании», составленной под руководством короля Кастилии и Леона Альфонсо Х Мудрого (1252-1284) на старокастильском языке (впоследствии ставшем основой современного испанского литературного языка). Выступившие на презентации ученый секретарь ГПИБ, кандидат исторических наук М. Ю. Андрейчева, кандидат исторических наук, доцент О.В. Ауров (ИОН РАНХиГС; РГГУ), доктор филологических наук, профессор И. В. Ершова (ИОН РАНХиГС), кандидат юридических наук, доцент А. В. Марей (ИОН РАНХиГС, НИУ ВШЭ), кандидат филологических наук, доцент Н. А. Пастушкова (ИОН РАНХиГС), кандидат исторических наук, доцент А. Ю. Карачинский (зам. главного редактор издательства «Наука»), кандидат исторических наук В. А. Ведюшкин (Институт всеобщей истории РАН) и др. рассказали о месте памятника в истории не только испанского, но и европейского историописания.



Составленная на разговорном языке, а не на мертвой латыни, доступной лишь относительно узкому кругу глубоко образованных людей, «История Испании» была обращена к широкому кругу читателей, но прежде всего – к испанской знати. Сам замысел памятника отражал политическую программу Альфонсо Х: объединить под властью Кастилии и Леона все испанские политии – Португалию, Наварру, земли Арагонской Короны и мусульманскую Гранаду. Создавая предпосылки к созданию настоящей пиренейской империи, Альфонсо Х, по существу, предвосхитил дело объединителей страны – Католических королей Фердинанда и Изабеллы, положивших начало единой испанской монархии. Таким образом, Альфонсо Х более чем на два столетия опередил свое время.
Его «История Испании» написана на основе широкого круга источников, включавшего не только кастильские и латинские, но и арабские, и еврейские тексты. Использовались также латинские переводы с греческого. Все это делает труд Альфонсо Х и его безымянных соавторов беспрецедентным по масштабу. А тот факт, что в текст хроники были включены пересказы целого ряда эпических произведений (в том числе – не сохранившихся в оригинале) позволяет рассматривать его и как важнейший памятник средневековой испанской литературы.



Отдельно подчеркивалась роль перевода хроники для продвижения в испаноязычном мире (в Испании, Латинской Америке, частично – Африке) русского языка и русской культуры, что является одной из основных целей отечественной испанистики.

Наконец, особо была выделена роль проекта для развития международного сотрудничества, поскольку в его реализации участвовал целый ряд видных зарубежных ученых из Испании, Франции, Израиля. Сам факт этого сотрудничества подчеркивает роль русской культуры, давно и прочно утвердившейся в ряду ведущих мировых культур и не подлежащей «отмене».

Наконец, весьма ценным был опыт участия студентов РГГУ и РАНХиГС в этой большой научной работе.