Выражение «бабьи басни» (с вариантами) бытует в современной речи, фигурирует в литературе прошлых столетий и уходит корнями в Средние века и античность, в классические и канонические тексты. Доклад отражает попытку проследить его существование в кросскультурной перспективе, прежде всего, в русских, испанских и еврейских источниках раннего Нового времени. Мы рассмотрим лексические выражения этого топоса в разных языках, составляющие его обязательные и дополнительные мотивы, ключевые смысловые (опасное / смешное, истинное / ложное) и идеологические (мизогиния / феминизм) оппозиции, меж которыми проходит историческая траектория его значения. И заодно отметим, что общего у пророчицы Мариам и Селестины, Боккаччо и Сервантеса, Мишны и «Сказки о царе Салтане», апостола Павла, князя Курбского и мексиканских криптоиудеев.