ШАГИ/STEPS 2020, т. 6, № 3
Лаплас и его Шекспир
Е. М. Луценко
Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте РФ (Россия, Москва)
DOI: 10.22394/2412-9410-2020-6-3-278-285
Keywords: П.-А. де Лаплас, У. Шекспир, Вольтер, А. Поуп, «Рассуждения об английском театре», перевод, гений
Abstract: Впервые на русском языке публикуется фрагмент из трактата французского драматурга и первого переводчика-адаптатора шекспировских сочинений на французский язык Антуана де Лапласа «Рассуждения об английском театре» (1746), написанный в качестве предисловия к переводам из английской драматургии. Критический текст Лапласа — важное свидетельство интереса французов к Шекспиру в контексте общемирового спора о «пьяном варваре» и полемики с Вольтером. Вступая в негласный спор с Вольтером, Лаплас опасается обоснованной критики современников и, тем не менее, ставит своей просветительской целью открыть Шекспира для своей нации и оправдать его в глазах приверженцев строгих правил классицизма, ибо смешение стилей в пьесах Шекспира, по мнению Лапласа, не результат распущенности и дурного вкуса английского драматурга; истоки его поэтики — в характере и гении его нации. Оправдывая Шекспира, Лаплас, опираясь на точку зрения Александра Поупа, развенчивает принципы классицистического театра, призывая современных критиков, читателей и зрителей оценивать пьесу исходя не из строгости ее композиции, но руководствуясь теми чувствами, которые вызывает постановка. Шекспир же, по Лапласу, — автор, существующий вне правил и требований любого века, творец, для которого мирская слава — лишь краткий сон.
Статья подготовлена в рамках выполнения научно-исследовательской работы государственного задания РАНХиГС.
To cite this article: Луценко Е. М. Лаплас и его Шекспир // Шаги/Steps. Т. 6. № 3. 2020. С. 278–285. DOI: 10.22394/2412-9410-2020-6-3-278-285.