09
марта

«ШАГИ на Набережной»

Читает: Вера Мильчина
О событии

Школа актуальных гуманитарных исследований ИОН РАНХиГС открывает весеннюю серию публичных лекций и семинаров «ШАГИ на Набережной». Два раза в месяц ведущие специалисты из разных областей гуманитарных наук будут представлять результаты своих исследований и обсуждать актуальные проблемы современного научного знания.

9 марта 2017 в 19.00 состоится доклад В.А. Мильчиной "Две книги Бальзака о браке, семейной жизни и адюльтере: поэтика, комментарии, перевод"

Оноре де Бальзак (1799–1850) писал о браке на протяжении всей жизни, но два его произведения посвящены этой теме специально. «Физиология брака» (1829) — это остроумный трактат о войне полов. Здесь перечислены все средства, к каким может прибегнуть муж, чтобы не стать рогоносцем. Впрочем, на перспективы брака Бальзак смотрит мрачно: рано или поздно жена все равно изменит мужу и ему достанутся в лучшем случае «вознаграждения» в виде вкусной еды или высокой должности. «Мелкие неприятности супружеской жизни» (1846) изображают брак в другом ракурсе: здесь Бальзак рассказывает о семейной повседневности; впрочем, с тем же исходом: от нежных чувств супруги переходят к охлаждению, а счастливы лишь те пары, которые устроили себе брак вчетвером. Сам автор назвал эту книгу «гермафродитом», поскольку рассказ ведется сначала с мужской, а потом с женской точки зрения. Кроме того, книга эта — экспериментальная: Бальзак предлагает читателю самому выбирать характеристики героев и заполнять лакуны в тексте. В докладе речь пойдет о том, как устроены эти две книги, как их нужно комментировать и как — переводить. По ходу доклада будут проанализированы некоторые особенности двух старых переводов этих книг: "Физиологии брака" в переводе В.Л. Ранцова (1900) и "Мелких неприятностей супружеской жизни"в переводе бабушки Александра Блока Е.Г. Бекетовой (1899) — единственном известном на сегодняшний день переводе этой книги.

Вера Аркадьевна Мильчина — историк литературы и переводчик, ведущий научный сотрудник ШАГИ РАНХиГС и ИВГИ РГГУ. Автор книг «Россия и Франция. Дипломаты. Литераторы. Шпионы» (2004), «Париж в 1814—1848 годах: повседневная жизнь» (2013) и «Имена парижских улиц. Путеводитель по названиям» (2016). В ее переводе опубликованы произведения Бальзака, Шатобриана, Нодье, г-жи де Сталь, Жорж Санд и других французских прозаиков первой половины XIX века.

Для заказа пропуска пишите Елене Нагаевой на shepes_anh@mail.ru

Назад
Место и время

09 марта, четверг

ШАГИ ИОН РАНХиГС

Пречистенская набережная д. 11 ауд. 22

На карте

Другие мероприятия
  • 25.11.2015
    Античная культура
    Перевод Библии Ульфилой и проблема этногенез готов
    Уважаемые коллеги! Приглашаем Вас принять участие в научном семинаре лаборатории античной культуры центра "ШАГИ" ИОН РАНХиГС. Тема семинара: "Перевод Библии Ульфилой и проблема этногенез готов" (Ulfilas' work and Gothic Ethnogeny) Докладчик: Луис Агустин Гарсия Морено (Королевская академия истории (Мадрид); Университет Алькала-де-Энарес (Испания)) Язык доклада: английский. Участие в дискуссии возможно на ...
    Читать далее →
  • 22.03.2016
    Теоретическая фольклористика
    Рецепция средневековых и современных демонологических представлений в исторической реконструкции
    Дорогие друзья, 22 марта в 14.00 состоится очередной семинар Лаборатории теоретической фольклористики, где будет представлен доклад научного сотрудника лаборатории Марины Байдуж: «Рецепция средневековых и современных демонологических представлений в исторической реконструкции» В сообществах исторической реконструкции существует установка: максимально «аутентично» воспроизводить некоторую вещь или практику. Однако понятие нормы, тесно связанной с представлением ...
    Читать далее →